martes, 22 de noviembre de 2022

DÍA DE LA POESÍA 2022

 

DÍA INTERNACIONAL DE LA POESÍA. 

21 DE MARZO DE 2022

 

El Comité de Hermanamiento de Calasparra, junto al Ayuntamiento, celebra el Día Internacional de la Poesía, por séptima edición consecutiva.

 

Este año nuestra celebración se centra en palabras contra la guerra que está asolando Ucrania, tras la invasión rusa, decimos alto y claro ¡No a la guerra! Los ciudadanos y ciudadanas de toda Europa estamos alzando nuestras voces para reclamar el cese de los bombardeos y la recuperación de las vidas cotidianas en todas las ciudades ucranianas.

 

Con estas tres poesías mostramos nuestro compromiso para construir una Europa “unida en la diversidad”, una Unión Europea fuerte y garante de la paz en todo el mundo. Queremos seguir construyendo juntos una Europa democrática, diversa, libre, solidaria y en paz.

 

Comité de Hermanamiento de Calasparra

 

TRISTES GUERRAS

 

Tristes guerras

si no es amor la empresa.

 

Tristes. Tristes.

 

Tristes armas

si no son las palabras.

 

Tristes. Tristes.

 

Tristes hombres

si no mueren de amores.

 

Tristes. Tristes.

 

MIGUEL HERNÁNDEZ

(1910 – 1942)

 

UN COMPTE A REGLER

 

Dix amis sont morts à la guerre

Dix femmes sont mortes à la guerre

Dix enfants sont morts à la guerre

Cent amis sont morts à la guerre

Cent femmes sont mortes à la guerre

Cent enfants sont morts à la guerre

Et mille amis et mille femmes et mille enfants

 

Nous savons bien compter les morts

Par milliers et par millions

On sait compter mais tout va vite

De guerre en guerre tout s’efface

 

Mais qu’un seul mort soudain se dresse

Au milieu de notre mémoire

Et nous vivons contre la mort

Nous nous battons contre la guerre

 

Nous luttons pour la vie

 

PAUL ELUARD (1895 – 1952)

 

GRODEK

 

Am Abend tönen die herbstlichen Wälder
Von tödlichen Waffen, die goldnen Ebenen
Und blauen Seen, darüber die Sonne
Drüster hinrollt: umfängt die Nacht
Sterbende Krieger, die wilde Klage
Ihrer zerbrochenen Münder.

Doch stille sammelt im Weidengrund
Rotes Gewölk, darin ein zürnender Gott wohnt,
Das vergossne Blut sich, mondne Kühle;
Alle Straßen münden in schwarze Verwesung.

Unter goldnem Gezweig der Nacht und Sternen
Es schwankt der Schwester Schatten durch den schweigenden Hain,
Zu grüßen die Geister der helden, die blutenden Häupter;
Und leise tönen im Rohr die dunklen Flöten des Herbstes.

O stolzere trauer! ihr ehernen Altäre,
die heiße Flamme des Geistes nährt heute ein gewaltiger Schmerz
Die ungebornen Enkel.

 

GEORG TRAKL (1887 – 1914)

No hay comentarios:

Publicar un comentario